Não me estou a lembrar de ter jogado um único jogo nos anos 90 que estivesse em PT-PT. Tanto é que nunca me esqueci do Harry Potter e a Pedra Filosofal para a PlayStation 1, por estar completamente em português. E isto apesar de na altura não ter ficado fascinado com o filme, como quase todos os meus colegas.
Depois disso, só estou a ver o The Getaway: Black Monday, que se não estou em erro, foi até o primeiro jogo da Sony com as vozes portuguesas.
Estava a referir-me maioritariamente ao mercado PC, mas mesmo em consolas jogos com PT-PT existiam. Assim à cabeça, lembro-me do Silver na Dreamcast, que lá está, foi editado pela Infogrames. Jogos do Astérix também me lembro de ver com PT-PT, por exemplo. O Gift da Cryo no PC e na PS2...
Em termos de AAA, a EA, e como bem referes, era talvez o melhor exemplo, com os Harry Potters e os The Sims com traduções e até mesmo dobragens em PT-PT. Mas se fosses para um Need for Speed ou um Command & Conquer também da EA, já tinhas que arranhar o Inglês. No fundo a EA investia em traduções de acordo com o público alvo.
Por outro lado, os Championship Managers editados pela Eidos para além de terem o campeonato português a partir de determinada altura, passaram também a ter PT-PT.
Já disse num ou outro tópico que de vez em quando vou comprando jogos que têm versão em PT-PT, seja integral com áudio ou apenas texto, para um projecto para o qual contribuo de lés-a-lés, e se nas consolas não era tão habitual pelo custo de licenciamento para lançar nas mesmas, jogos com PT-PT no mercado dos computadores ainda foram havendo com alguma regularidade. Chegámos a ter inclusivamente uma pequena editora cá em Portugal, que editava maioritariamente jogos com PT-PT para PC ainda no tempo do DOS, da qual não me recordo o nome.
Com esta conversa recordo-me agora que no recente lançamento do High On Life, era constante o "choro" por parte de brasileiros nas redes sociais do jogo a pedir uma dobragem ou legendas em PT-BR.
Claro que seria preferível o jogo ter tradução, mas por outro lado grande parte do humor do mesmo perder-se-ia, pelo que é daqueles casos em que mais vale jogar a versão original.
Quem não sabe Inglês, talvez seja uma boa razão para o tentar aprender, até porque vivemos num mundo cada vez mais global onde o Inglês é a língua "standard". No caso do Brasil, o problema começa logo no sistema educativo do país assumidamente desigual, não que seja propriamente do jogo por não ter tradução em Português.