Opinião Jogos em Português ou versão original?

Gostam de jogar jogos totalmente em português, ou já se renderam ao inglês?


  • Total voters
    111
O caso do Dragon Ball para a MD deve-se exclusivamente ao facto de ser um import NTSC-JP feito pela Ecofilmes à revelia da Sega (o region-free bootleg adapter é um giveaway imediato), como tinham o hábito de fazer.
Esse Dragon Ball para a Mega Drive, não era só o adaptador bootleg. Toda a embalagem (excepto o cartucho) tinha ar disso. Se não tivesse visto o jogo à venda numa Worten passava bem por uma versão pirata vendida numa feira. :D

Mas acho que mais tarde acabaram por vender a versão PAL/francesa.
 
Aqui para estes lados é legendas inglesas e vozes inglesas sempre que possivel. Pt-BR dispenso bem,e pese embora reconheça o valor de dobragens portuguesas(os jogos da Sony) tambem deixo essas de lado.
 
Coloco o áudio sempre no inglês expecto se for um jogo made in japão, aí uso o japonês. As dobragens EN->PT e JP->EN normalmente são hediondas.
Legendas uso sempre em ingles mesmo se o jogo for falado nessa língua.
 
O caso do Dragon Ball para a MD deve-se exclusivamente ao facto de ser um import NTSC-JP feito pela Ecofilmes à revelia da Sega (o region-free bootleg adapter é um giveaway imediato), como tinham o hábito de fazer. O da Saturn não me admiraria se fosse a mesma situação. Logo, tratam-se de jogos não direccionados ao mercado português, ou sequer europeu, pelo que o seu exemplo não se enquadra muito bem no tema de conversa. Outros exemplos iguais existirão, sendo que alguns estão descritos no tópico dedicado à distribuidora.

Por outro lado, lembro-me de ser frequente jogos de editoras europeias nos anos 90 e inícios de 2000, em especial da Ubisoft, Cryo, Infogrames, Wanadoo, JoWood, entre outras, terem PT-PT.
Acaba por ser normal a meu ver, que editoras AAA menosprezassem o Português como língua presente nos seus jogos, face ao retorno que o mercado português, brasileiro e dos PALOP poderia dar, ao passo que editoras de jogos mais budget conseguissem algum retorno em mercados economicamente mais fracos.
Sem contar com o Japão, o da Saturn só saiu em França, Espanha e Portugal. Portanto seria mais um caso que se não recebêssemos o jogo em francês, iríamos receber em japonês ou em espanhol.

Não me estou a lembrar de ter jogado um único jogo nos anos 90 que estivesse em PT-PT. Tanto é que nunca me esqueci do Harry Potter e a Pedra Filosofal para a PlayStation 1, por estar completamente em português. E isto apesar de na altura não ter ficado fascinado com o filme, como quase todos os meus colegas.
Depois disso, só estou a ver o The Getaway: Black Monday, que se não estou em erro, foi até o primeiro jogo da Sony com as vozes portuguesas.

Também concordo que o mercado português não dê tanto retorno como outros mercados. Mas também foi porque quase ninguém se importou realmente connosco (até à chegada da Sony), e nós jogadores sujeitávamos com o que recebíamos, viesse da maneira que viesse.
Naqueles anos, se um jogo viesse em português, era um luxo. Hoje, se está em português é porque não deve ser grande coisa.
Porque infelizmente damos mais importância, somos mais pacientes e compreensivos com tudo que é feito lá fora. Mesmo que seja por um português que cá era visto como uma besta, mas que no estrangeiro já é bestial.
 
Eu considero de muito valor as dobragens feitas em pt-pt e, sempre que o jogo tem essa opção, é assim que jogo.

O lip sync não é uma coisa que me faça muita confusão e considero que, na maioria dos casos, os atores fazem um bom trabalho.

Nos restantes casos, inglês. Pt-br só em legendas caso não haja pt-pt
 
Não me estou a lembrar de ter jogado um único jogo nos anos 90 que estivesse em PT-PT. Tanto é que nunca me esqueci do Harry Potter e a Pedra Filosofal para a PlayStation 1, por estar completamente em português. E isto apesar de na altura não ter ficado fascinado com o filme, como quase todos os meus colegas.
Depois disso, só estou a ver o The Getaway: Black Monday, que se não estou em erro, foi até o primeiro jogo da Sony com as vozes portuguesas.
Estava a referir-me maioritariamente ao mercado PC, mas mesmo em consolas jogos com PT-PT existiam. Assim à cabeça, lembro-me do Silver na Dreamcast, que lá está, foi editado pela Infogrames. Jogos do Astérix também me lembro de ver com PT-PT, por exemplo. O Gift da Cryo no PC e na PS2...

Em termos de AAA, a EA, e como bem referes, era talvez o melhor exemplo, com os Harry Potters e os The Sims com traduções e até mesmo dobragens em PT-PT. Mas se fosses para um Need for Speed ou um Command & Conquer também da EA, já tinhas que arranhar o Inglês. No fundo a EA investia em traduções de acordo com o público alvo.

Por outro lado, os Championship Managers editados pela Eidos para além de terem o campeonato português a partir de determinada altura, passaram também a ter PT-PT.

Já disse num ou outro tópico que de vez em quando vou comprando jogos que têm versão em PT-PT, seja integral com áudio ou apenas texto, para um projecto para o qual contribuo de lés-a-lés, e se nas consolas não era tão habitual pelo custo de licenciamento para lançar nas mesmas, jogos com PT-PT no mercado dos computadores ainda foram havendo com alguma regularidade. Chegámos a ter inclusivamente uma pequena editora cá em Portugal, que editava maioritariamente jogos com PT-PT para PC ainda no tempo do DOS, da qual não me recordo o nome.

Com esta conversa recordo-me agora que no recente lançamento do High On Life, era constante o "choro" por parte de brasileiros nas redes sociais do jogo a pedir uma dobragem ou legendas em PT-BR.
Claro que seria preferível o jogo ter tradução, mas por outro lado grande parte do humor do mesmo perder-se-ia, pelo que é daqueles casos em que mais vale jogar a versão original.
Quem não sabe Inglês, talvez seja uma boa razão para o tentar aprender, até porque vivemos num mundo cada vez mais global onde o Inglês é a língua "standard". No caso do Brasil, o problema começa logo no sistema educativo do país assumidamente desigual, não que seja propriamente do jogo por não ter tradução em Português.
 
No PC tenho ideia de alguns.
Mas eram daquelas coisas que alguém aparecia por minha casa para instalar, ou chegavam-me às mãos numa típica caixa de CD com a capa impressa a preto e branco para gastar os toners de cor. Por isso, em alguns casos nem sabia se os idiomas eram originais ou mods.

Sobre a EA, tenho quase a certeza do FIFA'99 estar em PT-BR no PC (nas consolas acho que não). Em 2004 e muito à conta do Euro, lá tivemos o FIFA 2004 para a PlayStation 2 falado e escrito em PT-PT.
O Sims só teve português no segundo jogo. E estou na duvida se até nem era PT-BR.

Com esta conversa recordo-me agora que no recente lançamento do High On Life, era constante o "choro" por parte de brasileiros nas redes sociais do jogo a pedir uma dobragem ou legendas em PT-BR.
Claro que seria preferível o jogo ter tradução, mas por outro lado grande parte do humor do mesmo perder-se-ia, pelo que é daqueles casos em que mais vale jogar a versão original.
Claro que as vozes originais são características. Mas já assisti a vários filmes, tanto na sua versão original como na dobrada, e digo que existem alguns (poucos) em que achei a nossa bem melhor que a original. E mesmo por termos colocado umas piadas bem metidas em alguma parte que merecia, quando a versão original tem pouca graça ou perdeu uma excelente oportunidade de meter uma.
 
Eu não consigo jogar nada em PT-BR, áudio completamente fora de questão e texto também é muito raro usar. O meu maior problema do PT-BR é que na grande maioria dos casos usam muito calão, e para ser sincero há palavras que nem entendo bem.

E PT-PT só houve um IP que sempre joguei desde o primeiro e como até gostei joguei todos os seguintes assim , foi o Uncharted.

Cada qual joga como quer e como tira melhor diversão do seu hobby, mas nunca se perde nada em tentar aprender uma segunda língua como o inglês, que safa na grande maioria de todos os casos, filmes, series, jogos e em viagens .
 
@sniperfox

É exatamente essa a palavra, calão, abusam na forma das legendas.
Estou a jogar ao Control na PS5 e isto depois de jogar ao Resident Evil 2 Remake da mesma forma, vou jogando com legendas em PT-BR, depois tem aquelas palavras escusadas mesmo para quem é brasileiro. Também não gosto muito de ver mas aceito, mesmo assim consigo compreender bem.
 
Olá meus amigos

Não sei se já repararam mas a SONY é das poucas empresas que ainda se lembra que nós existimos, lançando jogos em Português.

Por isso fica a pergunta:

Gostam de jogar jogos totalmente em Português, ou já se renderam definitivamente ao Inglês?
Não, não é que não goste por simples preferência. Os atores e trabalho de adaptação/tradução é muito medíocre.

E já lá vão umas valentes decadas desde as gerações de PSX ou Xbox/PS2.

Mas depois vejo a qualidade das adaptações de "bonecada" em Cinema, e está tudo dito.
 
Sobre a EA, tenho quase a certeza do FIFA'99 estar em PT-BR no PC (nas consolas acho que não). Em 2004 e muito à conta do Euro, lá tivemos o FIFA 2004 para a PlayStation 2 falado e escrito em PT-PT.
O Sims só teve português no segundo jogo. E estou na duvida se até nem era PT-BR.
Tinha a ideia de que o primeiro The Sims e respectivas expansões tinham versões em Português, já que todo o packaging e manual está em PT-PT, mas tens razão, o software está em Inglês. O The Sims 2 e respectivas expansões têm mesmo PT-PT.

E ainda bem que falas no FIFA, pois nem me lembrei da série. Foi precisamente a partir do FIFA 2004/UEFA Euro 2004 que o jogo passou a ter inclusivamente narração do Hélder Conduto.
Ainda tenho por aqui o disco do FIFA 99 que veio na altura num bundle com uma gráfica Voodoo 3. Confirmo que tem PT-BR.
 
Jogo sempre na língua oficial do jogo, normalmente o Inglês. Em séries e filmes, também. Já joguei alguns jogos em PT-PT, geralmente quando passo o jogo mais de uma vez e tem a opção PT-PT dou-lhe uma oportunidade na 2ª run.
 
Até nisso regredimos, os Fifas que vinham em português nos relatos deixaram de ter. Desde o Fifa 16 que a EA não se importa, o que vale é que gosto do PT-BR, aliás sempre gostei dos comentários brasileiros quer nos jogos Fifa como na realidade, dá-me gosto ouvi-los.

Longe vão os tempos do Jorge Perestrelo e Hélder Conduto, custava muito á EA arranjar mais um ou dois para meter os comentários...ás tantas a mentalidade de muitos jogadores portugueses também influenciou porque preferem o inglês ao português.
 
o Audio sempre o Original geralmente em Inglês. Gosto de legendas PT, se for PT-BR por vezes dispenso e fico sem legendas ou com elas em Inglês.
 
@scala

Não gosto do áudio em pt-br, lembro-me que quando joguei ao Far Cry 4 o jogo vinha com áudio em pt-br e tive de sair para meter em inglês.
Quando voltar ao Arkham City tenho de meter as legendas em inglês, não suporto chamarem coringa ao joker.
 
@Jac Tuga é por erros como esse de coringa/joker que me faz por vezes não gostar das traduções brasileiras e por isso que evito legendas em PT-BR e prefira legendagem em Inglês, embora o meu Inglês tambem não seja muito bom.
Não gosto de dobragens nos jogos nem em filmes, por exemplo os espanhois tal como os brasileiros gostam de fazer dobragens dos filems para a sua lingua. Acho isso Horrivel. Felizmente nós, Portugueses, não temos o habito de fazer dobragens no audio, só nos filmes infantis que acho correto.
 
Há coisas que não consigo compreender e são tão óbvias que me irritam como o problema sequer existe.

Tenho a minha Xbox em Inglês e duas contas (uma minha e uma da minha filha). Ontem ela começou a jogar o New Super Lucky's Tale e o jogo segue o idioma do sistema operativo e não tem nenhuma opção para colocar em Português (que tem segundo a página do jogo na Xbox Store). Se calhar até tem, mas este problema é geral.

Tanta preocupação com acessibilidade, comandos especiais, etc, e uma coisa óbvia como uma configuração do idioma separado do sistema operativo não existe e é mais Case by Case Scenario.

Como Developer de Software, uma opção de idioma para o que desenvolvo é algo que implemento sempre e o idioma do sistema operativo serve unicamente para definir a opção Default. Não compreendo como algo tão óbvio é prática recorrente da industria (pois isto acontece em n plataformas). Não custa nada e tenho a certeza que existem menos pessoas com necessidades especiais que pessoal que já foi e continuará a ser afetado pela ausência de uma opção de idioma.
 
Há coisas que não consigo compreender e são tão óbvias que me irritam como o problema sequer existe.

Tenho a minha Xbox em Inglês e duas contas (uma minha e uma da minha filha). Ontem ela começou a jogar o New Super Lucky's Tale e o jogo segue o idioma do sistema operativo e não tem nenhuma opção para colocar em Português (que tem segundo a página do jogo na Xbox Store). Se calhar até tem, mas este problema é geral.

Tanta preocupação com acessibilidade, comandos especiais, etc, e uma coisa óbvia como uma configuração do idioma separado do sistema operativo não existe e é mais Case by Case Scenario.

Como Developer de Software, uma opção de idioma para o que desenvolvo é algo que implemento sempre e o idioma do sistema operativo serve unicamente para definir a opção Default. Não compreendo como algo tão óbvio é prática recorrente da industria (pois isto acontece em n plataformas). Não custa nada e tenho a certeza que existem menos pessoas com necessidades especiais que pessoal que já foi e continuará a ser afetado pela ausência de uma opção de idioma.
Vejo isto também no PC. Por exemplo, o Xcloud aparece em PT por causa do idioma do sistema operativo, tanto do PC como do telemóvel. É super irritante. E depois, nos jogos em que não há PTPT, aquilo reverte automaticamente para PTBR como se fosse tudo igual lol
 
Back
Topo